Шведы не в курсе про шведскую семью, американцы – про американские горки (у них они русские), а греки не считают грецкий орех грецким.
Собственно, судя по названию, куча народов в принципе не разобралась, чей это орех.
1. Все более или менее согласны, что он импортный.
В английском это буквально «чужеземный орех» – WALNUT, от др.-англ. wealh, ‘foreign’ + hnutu, ‘nut’.
У скандинавов и прочих германцев – примерно то же самое:
• VALNÖT - VALNØD - VALNØTT (шведанор)
• WALNOOT (нидерл.)
• WALNUSS (нем.)
2. Но чаще все уточняют географию ореха. И с этим – сплошная путаница. В том же английском «грецкий орех» одновременно:
• PERSIAN WALNUT;
• ENGLISH WALNUT – в Америке и в принципе за пределами Британии;
• RUSSIAN WALNUT – встречается редко, но вполне себе существует.
3. У русских он, понятно, грецкий (греческий). На худой конец, волошский. По сути, румынский, т.е. орех из Валахии.
Украинцы и белорусы согласны – у них тоже ВОЛОСЬКИЙ (укр.) / ВАЛОСКІ (бел.). Хотя иногда крепкий белорусский орех – всё-таки «грэцкi».
4. Но в основном… the world is going nuts:
• Поляки: орех – итальянский – ORZECH WŁOSKI
• Испанцы: испанский или европейский – NOGAL ESPAÑOL / NOGAL EUROPEO
• Мексиканцы: кастильский – NUEZ DE CASTILLA
• Татары: астраханский – ӘСТЕРХАН ЧИКЛӘВЕГЕ
• Финны: немецкий – SAKSANPÄHKINÄ
• Валлийцы: французский – COEDEN CNAU FFRENGIG
• Древние римляне: галльский – NUX GALLICA
5. Кое-кто настаивает, что всё-таки грецкий:
• Эстонцы – KREEKA PÄHKEL
• Казахи – ГРЕК ЖАҢҒАҒЫ
• Азербайджанцы – YUNAN QOZU
• Литовцы – GRAIKINIS RIEŠUTMEDIS
• Латыши – GRIEĶU RIEKSTKOKS
6. К слову, самим грекам грецкий орех, видимо, столь привычен, что так и называется – просто «орех», ΚΑΡΎΔΙΑ (karýdia).
Равно как и румынам, сербам, болгарам, туркам, армянам, французам, португальцам и венграм. Для них он тоже «обыкновенный». Или просто «орех».
А где на самом деле зародился современный вид грецкого ореха, спецам по геоботанике неизвестно.