Шведы не в курсе про шведскую семью, американцы – про американские горки (у них они русские), а греки не считают грецкий орех грецким. Собственно, судя по названию, куча народов в принципе не разобралась, чей это орех. 1. Все более или менее согласны, что он импортный. В английском это буквально «чужеземный орех» – WALNUT, от др.-англ. wealh, ‘foreign’ + hnutu, ‘nut’. У скандинавов и прочих германцев – примерно то же самое: • VALNÖT - VALNØD - VALNØTT (шведанор) • WALNOOT (нидерл.) • WALNUSS (нем.) 2. Но чаще все уточняют географию ореха. И с этим – сплошная путаница. В том же английском «грецкий орех» одновременно: • PERSIAN WALNUT; • ENGLISH WALNUT – в Америке и в принципе за пределами Британии; • RUSSIAN WALNUT – встречается редко, но вполне себе существует. 3. У русских он, понятно, грецкий (греческий). На худой конец, волошский. По сути, румынский, т.е. орех из Валахии. Украинцы и белорусы согласны – у них тоже ВОЛОСЬКИЙ (укр.) / ВАЛОСКІ (бел.). Хотя иногда крепкий белорусский орех – всё-таки «грэцкi». 4. Но в основном… the world is going nuts: • Поляки: орех – итальянский – ORZECH WŁOSKI • Испанцы: испанский или европейский – NOGAL ESPAÑOL / NOGAL EUROPEO • Мексиканцы: кастильский – NUEZ DE CASTILLA • Татары: астраханский – ӘСТЕРХАН ЧИКЛӘВЕГЕ • Финны: немецкий – SAKSANPÄHKINÄ • Валлийцы: французский – COEDEN CNAU FFRENGIG • Древние римляне: галльский – NUX GALLICA 5. Кое-кто настаивает, что всё-таки грецкий: • Эстонцы – KREEKA PÄHKEL • Казахи – ГРЕК ЖАҢҒАҒЫ • Азербайджанцы – YUNAN QOZU • Литовцы – GRAIKINIS RIEŠUTMEDIS • Латыши – GRIEĶU RIEKSTKOKS 6. К слову, самим грекам грецкий орех, видимо, столь привычен, что так и называется – просто «орех», ΚΑΡΎΔΙΑ (karýdia). Равно как и румынам, сербам, болгарам, туркам, армянам, французам, португальцам и венграм. Для них он тоже «обыкновенный». Или просто «орех». А где на самом деле зародился современный вид грецкого ореха, спецам по геоботанике неизвестно.

Теги других блогов: грецкий орех национальность орех